Theo, here is the email from Dan about the word
Zokwendle;
> Hi Jerry,
> (Walt) Hinzen translated the german for me and he
> is fairly good at it. Used to be a spook for the
> precursor to the CIA and he was in Germany end
> of WWII.
> TUBE. - Dan
I'll forward this on to him. I found wendle in an
online German dictionary as meaning 'coil', but
nothing under Zok.
----------------------------
--- Theo Paijmans wrote:
> Hi all,
>
> I have also checked my sources as to the correct
> spelling of the word
> 'zokwelle'. I am still at it, but for now I found in
> the rare pamphlet
> written by Schauberger's co-worker Leopold
> Brandstatter, `Implosion
> statt Explosion', no date, privately printed, but
> 1950's, on page 49:
> the word `sogwirbel', which means `sog' perhaps as
> in `zug' or `ziehen'
> meaning `to pull' or to `suck in' and `wirbel'
> meaning whirl, as in
> spiral (motion of a maelstrom).
>
> The spiral motion and shape were two important
> concepts in Schauberger's
> work. I'll read further and see what I can come up
> with. We must at this
> point consider that the words 'zokwelle' or
> 'zokwendle' perhaps do not
> exist and are misreadings of the word 'zogwirbel'.
>
> Best,
>
> Theo Paijmans.
===
=================================
Please respond to jdecker@keelynet.com
as I am writing from my work email of
jwdatwork@yahoo.com.........thanks!
=================================
_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Free instant messaging and more at http://messenger.yahoo.com